domingo, 18 de maio de 2025

,,

A listessa notte in una terra di fiori, u principe di u desertu cercò a luce di u sole di a matina in i sabbia di u desertu. 
Cusì dice u Signore chì u sole di a matina hè u fiore più bellu 
 Eccu, sò a sabbia di u desertu è u sole di a matina 
 tutti l'anghjuli eranu vistuti di giallu 
spada in manu 
Sò anghjuli guerrieri persiani di u desertu 
Sò anghjuli guerrieri etiopi di u desertu 
L'anghjuli sò cun l'armata sana di cavalli celeste è cavalieri
L'anghjuli sò cun l'armata sana di cavalli celeste è cavalieri
L'anghjuli sò cù tuttu l'esercitu di l'anghjuli cavalli è cavalieri
 arcu è freccia in mani, scudu è scudu 
Vanni tutti in guerra 
À a fine di l'anni un anghjulu vinarà in terra 
Sò anghjuli d'Israele
chì sò sempre quì 
tutti cù scudu è cascu
Vanni tutti in guerra 
À a fine di l'anni un anghjulu vinarà in terra 
Sò anghjuli d'Israele
chì sò sempre quì


Naquela mesma noite, em uma terra de flores, o príncipe do deserto procurou a luz do sol da manhã nas areias do deserto. 
Assim diz o Senhor que o sol da manhã é a flor mais bela 
 Aqui eu sou a areia do deserto e o sol da manhã 
 todos os anjos estavam vestidos de amarelo 
espada na mão 
Eles são anjos guerreiros persas do deserto. 
Eles são anjos guerreiros etíopes do deserto. 
Os anjos estão com todo o exército de cavalos e cavaleiros celestiais
Os anjos estão com todo o exército de cavalos e cavaleiros celestiais
Os anjos estão com todo o exército de anjos cavalos e cavaleiros
 arco e flecha nas mãos, escudo e escudo 
Vamos todos para a guerra. 
No final dos anos um anjo virá à terra 
Eles são anjos de Israel.
que ainda estão lá 
todos com escudo e capacete
Vamos todos para a guerra. 
No final dos anos um anjo virá à terra 
Eles são anjos de Israel.
que ainda estão lá



A listessa notte in una terra di fiori, u principe di u desertu cercò a luce di u sole di a matina in i sabbia di u desertu. 
Cusì dice u Signore chì u sole di a matina hè u fiore più bellu 
 Eccu, sò a sabbia di u desertu è u sole di a matina 
 tutti l'anghjuli eranu vistuti di giallu 
spada in manu 
Sò anghjuli guerrieri persiani di u desertu 
Sò anghjuli guerrieri etiopi di u desertu 
L'anghjuli sò cun l'armata sana di cavalli celeste è cavalieri
L'anghjuli sò cun l'armata sana di cavalli celeste è cavalieri
L'anghjuli sò cù tuttu l'esercitu di l'anghjuli cavalli è cavalieri
 arcu è freccia in mani, scudu è scudu 
Vanni tutti in guerra 
À a fine di l'anni un anghjulu vinarà in terra 
Sò anghjuli d'Israele
chì sò sempre quì 
tutti cù scudu è cascu
Vanni tutti in guerra 
À a fine di l'anni un anghjulu vinarà in terra 
Sò anghjuli d'Israele
chì sò sempre quì


Naquela mesma noite, em uma terra de flores, o príncipe do deserto procurou a luz do sol da manhã nas areias do deserto. 
Assim diz o Senhor que o sol da manhã é a flor mais bela 
 Aqui eu sou a areia do deserto e o sol da manhã 
 todos os anjos estavam vestidos de amarelo 
espada na mão 
Eles são anjos guerreiros persas do deserto. 
Eles são anjos guerreiros etíopes do deserto. 
Os anjos estão com todo o exército de cavalos e cavaleiros celestiais
Os anjos estão com todo o exército de cavalos e cavaleiros celestiais
Os anjos estão com todo o exército de anjos cavalos e cavaleiros
 arco e flecha nas mãos, escudo e escudo 
Vamos todos para a guerra. 
No final dos anos um anjo virá à terra 
Eles são anjos de Israel.
que ainda estão lá 
todos com escudo e capacete
Vamos todos para a guerra. 
No final dos anos um anjo virá à terra 
Eles são anjos de Israel.
que ainda estão lá

,,


Nenhum comentário:

Postar um comentário