quinta-feira, 4 de dezembro de 2025

,

,,

È un anghjulu i guidò in modu sicuru versu e nuvole
Ùn hè micca mortu, hè quì
A mo ànima crede in u Signore
Signore, vogliu pudè tene e to mani è dì chì sì quì
O Diu di l'angeli
O Diu di quelli chì pienghjenu
O Diu di l'eserciti, cù a to ombra di bontà ci illuminerai
O Diu di l'angeli, cù u to sole di bontà ci illuminerai
cù a to ombra di bontà ci illuminerai
O Diu di l'eserciti, cù a to luce di bontà ci illuminerai
O Diu di l'eserciti, cù a to luce di luna ci illuminerai
O Diu di l'eserciti, cù e to stelle ci illuminerai
Sì a mo ànima è e rena di u desertu
Sì a mo ànima è e rena di u giardinu
È un anghjulu l'hà guidatu in modu sicuru versu e nuvole
Ùn hè micca mortu, hè quì
A mo ànima crede in u Signore
Signore, vogliu pudè tene e to mani
È un anghjulu l'hà guidatu in modu sicuru versu e nuvole
Ùn hè micca mortu, hè quì.
A mo ànima crede in u Signore. Signore, vogliu pudè tene e to mani.

E um anjo os conduziu em segurança até as nuvens.
Ele não está morto, ele está aqui.
Minha alma crê no Senhor.
Senhor, como eu gostaria de poder segurar suas mãos e dizer que o Senhor está aqui.
Ó Deus dos anjos.
Ó Deus dos que choram.
Ó Deus dos Exércitos, com a sombra da sua bondade o Senhor nos iluminará.
Ó Deus dos anjos, com o sol da sua bondade o Senhor nos iluminará.
Ó Deus dos Exércitos, com a luz da sua bondade o Senhor nos iluminará.
Ó Deus dos Exércitos, com a luz da sua bondade o Senhor nos iluminará.
Ó Deus dos Exércitos, com a luz do seu luar o Senhor nos iluminará.
Ó Deus dos Exércitos, com as estrelas o Senhor nos iluminará.
Tu és a minha alma e a areia do deserto.
Tu és a minha alma e a areia do jardim.
E um anjo o conduziu em segurança até as nuvens.
Ele não está morto, ele está aqui.
Minha alma crê no Senhor.
Senhor, como eu gostaria de poder segurar suas mãos.
E um anjo o guiou em segurança até as nuvens.
Ele não está morto, ele está aqui.
Minha alma crê no Senhor. Senhor, como eu gostaria de poder segurar suas mãos.

È un anghjulu i guidò in modu sicuru versu e nuvole
Ùn hè micca mortu, hè quì
A mo ànima crede in u Signore
Signore, vogliu pudè tene e to mani è dì chì sì quì
O Diu di l'angeli
O Diu di quelli chì pienghjenu
O Diu di l'eserciti, cù a to ombra di bontà ci illuminerai
O Diu di l'angeli, cù u to sole di bontà ci illuminerai
cù a to ombra di bontà ci illuminerai
O Diu di l'eserciti, cù a to luce di bontà ci illuminerai
O Diu di l'eserciti, cù a to luce di luna ci illuminerai
O Diu di l'eserciti, cù e to stelle ci illuminerai
Sì a mo ànima è e rena di u desertu
Sì a mo ànima è e rena di u giardinu
È un anghjulu l'hà guidatu in modu sicuru versu e nuvole
Ùn hè micca mortu, hè quì
A mo ànima crede in u Signore
Signore, vogliu pudè tene e to mani
È un anghjulu l'hà guidatu in modu sicuru versu e nuvole
Ùn hè micca mortu, hè quì.
A mo ànima crede in u Signore. Signore, vogliu pudè tene e to mani.

E um anjo os conduziu em segurança até as nuvens.
Ele não está morto, ele está aqui.
Minha alma crê no Senhor.
Senhor, como eu gostaria de poder segurar suas mãos e dizer que o Senhor está aqui.
Ó Deus dos anjos.
Ó Deus dos que choram.
Ó Deus dos Exércitos, com a sombra da sua bondade o Senhor nos iluminará.
Ó Deus dos anjos, com o sol da sua bondade o Senhor nos iluminará.
Ó Deus dos Exércitos, com a luz da sua bondade o Senhor nos iluminará.
Ó Deus dos Exércitos, com a luz da sua bondade o Senhor nos iluminará.
Ó Deus dos Exércitos, com a luz do seu luar o Senhor nos iluminará.
Ó Deus dos Exércitos, com as estrelas o Senhor nos iluminará.
Tu és a minha alma e a areia do deserto.
Tu és a minha alma e a areia do jardim.
E um anjo o conduziu em segurança até as nuvens.
Ele não está morto, ele está aqui.
Minha alma crê no Senhor.
Senhor, como eu gostaria de poder segurar suas mãos.
E um anjo o guiou em segurança até as nuvens.
Ele não está morto, ele está aqui.
Minha alma crê no Senhor. Senhor, como eu gostaria de poder segurar suas mãos.


,,

,



Nenhum comentário:

Postar um comentário