"
વાઇલ્ડફ્લાવર્સ મિજાજ ગાતા સારા એન્જલ્સ ગાઇ રહ્યા છે અને બગીચાના બચ્ચામાં બૂમ વગાડતા કહે છે કે ફૂલો હંમેશા જીવંત હતા, મૃત લોકો હંમેશા ખુશ દેવદૂતની જેમ ઉગે છે અને તેઓ હંમેશા બગીચાની સુંદર જંગલી મહિલાનું આનંદકારક ગીત ગાશે. બગીચાના બધા વૈભવ પક્ષીઓ ખૂબ જ શાંતિથી તેમના જાદુ ગીત સ્વર્ગીય ગીત હલેલુજાહ ગીત ગાશે જ્યારે આપણે જંગલી ગુલાબની પાંખડીઓ જેવા જંગલી પર્વતોને પાર કરીએ ત્યારે આપણે સનાતન રહેશે અમે હંમેશા શાશ્વત શાશ્વત દેવદૂત રહીશું અમે હંમેશા શાશ્વત રહીશું અમે હંમેશા દેવદૂત રહીશું અમે હંમેશા શાશ્વત રહીશું. શાશ્વત શાશ્વત, સદાકાળ, કાયમ, કાયમ, કાયમ, કાયમ, કાયમ, હંમેશ માટેના કાયમ, કાયમ ફરતા દેવતાઓ અને હંમેશાં આ બગીચામાં આપણે બધા સારા એન્જલ્સમાં ફેરવાઈશું ત્યાં હંમેશાં શાંતિ અને પ્રેમ રહેશે, અમે હંમેશાં હલેલુજાહના ઘણા વિશાળ કિલ્લાના કિલ્લાઓ ગાઇશું જે અમે હલેલુજાહ રીતભાતને નીચે લાવી શકીએ છીએ. tando hallelujah શાશ્વત મુક્તિના દેવએ અમને બચાવ્યો હંમેશા અમારા શાશ્વત વિજય અને મુક્તિનો દેવ ગીત ગાયા, અમે ભગવાનના સારા એન્જલ્સના પીંછા તરીકે મજબૂત છીએ અમે મજબૂત છીએ અર્ધશ્રેષ્ઠ પત્થરો બનાવીએ છીએ અમે નીલમણિ અને લીલીઓ બનાવવામાં આવે છે જેને જંગલી ગુલાબ બનાવવામાં આવે છે. રણ અને ભગવાનની યુનિકોર્નના પીંછા, અમે મજબૂત છે વિચરતી રણના જંગલી ઘોડા બનાવ્યાં અમે કિલ્લાઓમાં પવન છીએ મિરાજ અને રણના lsંટ આપણે મિરાજે બનાવેલા મજબૂત છીએ
Vā'ilḍaphlāvarsa mijāja gātā sārā ēnjalsa gā'i rahyā chē anē bagīcānā baccāmāṁ būma vagāḍatā kahē chē kē phūlō hammēśā jīvanta hatā, mr̥ta lōkō hammēśā khuśa dēvadūtanī jēma ugē chē anē tē'ō hammēśā bagīcānī sundara jaṅgalī mahilānuṁ ānandakāraka gīta gāśē. Bagīcānā badhā vaibhava pakṣī'ō khūba ja śāntithī tēmanā jādu gīta svargīya gīta halēlujāha gīta gāśē jyārē āpaṇē jaṅgalī gulābanī pāṅkhaḍī'ō jēvā jaṅgalī parvatōnē pāra karī'ē tyārē āpaṇē sanātana rahēśē amē hammēśā śāśvata śāśvata dēvadūta rahīśuṁ amē hammēśā śāśvata rahīśuṁ amē hammēśā dēvadūta rahīśuṁ amē hammēśā śāśvata rahīśuṁ. Śāśvata śāśvata, sadākāḷa, kāyama, kāyama, kāyama, kāyama, kāyama, hammēśa māṭēnā kāyama, kāyama pharatā dēvatā'ō anē hammēśāṁ ā bagīcāmāṁ āpaṇē badhā sārā ēnjalsamāṁ phēravā'īśuṁ tyāṁ hammēśāṁ śānti anē prēma rahēśē, amē hammēśāṁ halēlujāhanā ghaṇā viśāḷa killānā killā'ō gā'iśuṁ jē amē halēlujāha rītabhātanē nīcē lāvī śakī'ē chī'ē. Tando hallelujah śāśvata muktinā dēva'ē amanē bacāvyō hammēśā amārā śāśvata vijaya anē muktinō dēva gīta gāyā, amē bhagavānanā sārā ēnjalsanā pīn̄chā tarīkē majabūta chī'ē amē majabūta chī'ē ardhaśrēṣṭha pat'tharō banāvī'ē chī'ē amē nīlamaṇi anē līlī'ō banāvavāmāṁ āvē chē jēnē jaṅgalī gulāba banāvavāmāṁ āvē chē. Raṇa anē bhagavānanī yunikōrnanā pīn̄chā, amē majabūta chē vicaratī raṇanā jaṅgalī ghōḍā banāvyāṁ amē killā'ōmāṁ pavana chī'ē mirāja anē raṇanā lsṇṭa āpaṇē mirājē banāvēlā majabūta chī'ē
As flores silvestres estão cantando bom ânimo e cantando nos filhotes do jardim, dizendo que as flores sempre estavam vivas, os mortos sempre crescem como um anjo feliz e sempre cantam a canção alegre de uma linda mulher selvagem no jardim. Todos os pássaros gloriosos do jardim cantam muito silenciosamente sua canção mágica canção celestial Aleluia Quando cruzamos as montanhas selvagens como rosas de rosas selvagens, seremos eternamente seremos o eterno anjo eterno, seremos sempre o eterno, seremos sempre o eterno. Eternamente, para sempre, para sempre, para sempre, para sempre, para sempre, para sempre, para sempre, para sempre e para sempre, seremos transformados no jardim dos bons anjos. Sempre haverá paz e amor, sempre cantaremos as muitas fortalezas de Aleluia que chamamos de maneiras de Aleluia. Pode derrubar. tando aleluia Deus da salvação eterna nos salvou sempre canta a canção de nossa eterna vitória e salvação, somos fortes como penas dos bons anjos de Deus, somos fortes, fazemos cinquenta pedras, somos feitos de esmeraldas e lírios, feitos de rosas selvagens. Deserto e as penas do unicórnio de Deus, somos fortes cavalos selvagens do deserto Somos os ventos nos castelos Mirage e o deserto do deserto Nós construímos o Mirage"
Nenhum comentário:
Postar um comentário