Os guerreiros samurais tocavam suas harpas nos palacios dos castelos e as cerejeiras floresciam os frutos a cereja era doce feito mel os sanhaço se alegravam com os frutos e cantavam tocado suas Sátira feito ninfas !
武士たちは城と桜の宮殿でハープを演奏しました。桜は甘いものでした。幸福は果物で喜び、妖精のような風刺を歌いました。
Bushi-tachi wa shiro to sakura no kyūden de hāpu o ensō shimashita. Sakura wa amai monodeshita. Kōfuku wa kudamono de yorokobi, yōsei no yōna fūshi o utaimashita.
Bushi-tachi wa shiro to sakura no kyūden de hāpu o ensō shimashita. Sakura wa amai monodeshita. Kōfuku wa kudamono de yorokobi, yōsei no yōna fūshi o utaimashita. Bushi - tachi wa shiro to sakura no kyūden de hāpu o ensō shimashita. Sakura wa amai monodeshita. Kōfuku wa kudamono de yorokobi, yōsei no yōna fūshi o utaimashita.
O samurai tocava harpa no castelo e no palácio das cerejeiras. As flores de cerejeira eram doces. A felicidade regozijou-se com frutas e cantou satirias como fadas.
Bushi - tachi wa shiro para sakura no kyuden de hāpu o ensō shimashita.Sakaki wa amai monodeshita.Kofuku wa kudamono de yorokobi, yoshi no yōna fūshi o utaimashita.
Nenhum comentário:
Postar um comentário