sexta-feira, 25 de outubro de 2024

,,

They wrote their poems in ink 
That one day we will all have the supreme grace of eternal happiness 
The angels, the animals, the birds singing their poetic songs in the garden
Angels, animals, birds singing their religious songs in the garden
that made the flowers start to bloom 
The monks brought with them to the castle a parchment of poems 
began to be written by them 
They wrote their poems in ink 
That one day we will all have the supreme grace of eternal salvation 
They wrote their poems in ink 
That one day we will all have the supreme grace of eternal happiness 
The angels, the animals, the birds singing their poetic songs in the garden
Angels, animals, birds singing their religious songs in the garden
that made the flowers start to bloom


Eles escreveram seus poemas com tinta 
Que um dia todos teremos a graça suprema da felicidade eterna 
Os anjos, os animais, os pássaros cantando suas canções poéticas no jardim
Anjos, animais, pássaros cantando suas canções religiosas no jardim
que fez as flores começarem a desabrochar 
Os monges trouxeram consigo para o castelo um pergaminho com poemas 
começou a ser escrito por eles 
Eles escreveram seus poemas com tinta 
Que um dia todos teremos a graça suprema da salvação eterna 
Eles escreveram seus poemas com tinta 
Que um dia todos teremos a graça suprema da felicidade eterna 
Os anjos, os animais, os pássaros cantando suas canções poéticas no jardim
Anjos, animais, pássaros cantando suas canções religiosas no jardim
que fez as flores começarem a desabrochar



They wrote their poems in ink 
That one day we will all have the supreme grace of eternal happiness 
The angels, the animals, the birds singing their poetic songs in the garden
Angels, animals, birds singing their religious songs in the garden
that made the flowers start to bloom 
The monks brought with them to the castle a parchment of poems 
began to be written by them 
They wrote their poems in ink 
That one day we will all have the supreme grace of eternal salvation 
They wrote their poems in ink 
That one day we will all have the supreme grace of eternal happiness 
The angels, the animals, the birds singing their poetic songs in the garden
Angels, animals, birds singing their religious songs in the garden
that made the flowers start to bloom


Eles escreveram seus poemas com tinta 
Que um dia todos teremos a graça suprema da felicidade eterna 
Os anjos, os animais, os pássaros cantando suas canções poéticas no jardim
Anjos, animais, pássaros cantando suas canções religiosas no jardim
que fez as flores começarem a desabrochar 
Os monges trouxeram consigo para o castelo um pergaminho com poemas 
começou a ser escrito por eles 
Eles escreveram seus poemas com tinta 
Que um dia todos teremos a graça suprema da salvação eterna 
Eles escreveram seus poemas com tinta 
Que um dia todos teremos a graça suprema da felicidade eterna 
Os anjos, os animais, os pássaros cantando suas canções poéticas no jardim
Anjos, animais, pássaros cantando suas canções religiosas no jardim
que fez as flores começarem a desabrochar



They wrote their poems in ink 
That one day we will all have the supreme grace of eternal happiness 
The angels, the animals, the birds singing their poetic songs in the garden
Angels, animals, birds singing their religious songs in the garden
that made the flowers start to bloom 
The monks brought with them to the castle a parchment of poems 
began to be written by them 
They wrote their poems in ink 
That one day we will all have the supreme grace of eternal salvation 
They wrote their poems in ink 
That one day we will all have the supreme grace of eternal happiness 
The angels, the animals, the birds singing their poetic songs in the garden
Angels, animals, birds singing their religious songs in the garden
that made the flowers start to bloom


Eles escreveram seus poemas com tinta 
Que um dia todos teremos a graça suprema da felicidade eterna 
Os anjos, os animais, os pássaros cantando suas canções poéticas no jardim
Anjos, animais, pássaros cantando suas canções religiosas no jardim
que fez as flores começarem a desabrochar 
Os monges trouxeram consigo para o castelo um pergaminho com poemas 
começou a ser escrito por eles 
Eles escreveram seus poemas com tinta 
Que um dia todos teremos a graça suprema da salvação eterna 
Eles escreveram seus poemas com tinta 
Que um dia todos teremos a graça suprema da felicidade eterna 
Os anjos, os animais, os pássaros cantando suas canções poéticas no jardim
Anjos, animais, pássaros cantando suas canções religiosas no jardim
que fez as flores começarem a desabrochar



They wrote their poems in ink 
That one day we will all have the supreme grace of eternal happiness 
The angels, the animals, the birds singing their poetic songs in the garden
Angels, animals, birds singing their religious songs in the garden
that made the flowers start to bloom 
The monks brought with them to the castle a parchment of poems 
began to be written by them 
They wrote their poems in ink 
That one day we will all have the supreme grace of eternal salvation 
They wrote their poems in ink 
That one day we will all have the supreme grace of eternal happiness 
The angels, the animals, the birds singing their poetic songs in the garden
Angels, animals, birds singing their religious songs in the garden
that made the flowers start to bloom


Eles escreveram seus poemas com tinta 
Que um dia todos teremos a graça suprema da felicidade eterna 
Os anjos, os animais, os pássaros cantando suas canções poéticas no jardim
Anjos, animais, pássaros cantando suas canções religiosas no jardim
que fez as flores começarem a desabrochar 
Os monges trouxeram consigo para o castelo um pergaminho com poemas 
começou a ser escrito por eles 
Eles escreveram seus poemas com tinta 
Que um dia todos teremos a graça suprema da salvação eterna 
Eles escreveram seus poemas com tinta 
Que um dia todos teremos a graça suprema da felicidade eterna 
Os anjos, os animais, os pássaros cantando suas canções poéticas no jardim
Anjos, animais, pássaros cantando suas canções religiosas no jardim
que fez as flores começarem a desabrochar




They wrote their poems in ink 
That one day we will all have the supreme grace of eternal happiness 
The angels, the animals, the birds singing their poetic songs in the garden
Angels, animals, birds singing their religious songs in the garden
that made the flowers start to bloom 
The monks brought with them to the castle a parchment of poems 
began to be written by them 
They wrote their poems in ink 
That one day we will all have the supreme grace of eternal salvation 
They wrote their poems in ink 
That one day we will all have the supreme grace of eternal happiness 
The angels, the animals, the birds singing their poetic songs in the garden
Angels, animals, birds singing their religious songs in the garden
that made the flowers start to bloom


Eles escreveram seus poemas com tinta 
Que um dia todos teremos a graça suprema da felicidade eterna 
Os anjos, os animais, os pássaros cantando suas canções poéticas no jardim
Anjos, animais, pássaros cantando suas canções religiosas no jardim
que fez as flores começarem a desabrochar 
Os monges trouxeram consigo para o castelo um pergaminho com poemas 
começou a ser escrito por eles 
Eles escreveram seus poemas com tinta 
Que um dia todos teremos a graça suprema da salvação eterna 
Eles escreveram seus poemas com tinta 
Que um dia todos teremos a graça suprema da felicidade eterna 
Os anjos, os animais, os pássaros cantando suas canções poéticas no jardim
Anjos, animais, pássaros cantando suas canções religiosas no jardim
que fez as flores começarem a desabrochar



They wrote their poems in ink 
That one day we will all have the supreme grace of eternal happiness 
The angels, the animals, the birds singing their poetic songs in the garden
Angels, animals, birds singing their religious songs in the garden
that made the flowers start to bloom 
The monks brought with them to the castle a parchment of poems 
began to be written by them 
They wrote their poems in ink 
That one day we will all have the supreme grace of eternal salvation 
They wrote their poems in ink 
That one day we will all have the supreme grace of eternal happiness 
The angels, the animals, the birds singing their poetic songs in the garden
Angels, animals, birds singing their religious songs in the garden
that made the flowers start to bloom


Eles escreveram seus poemas com tinta 
Que um dia todos teremos a graça suprema da felicidade eterna 
Os anjos, os animais, os pássaros cantando suas canções poéticas no jardim
Anjos, animais, pássaros cantando suas canções religiosas no jardim
que fez as flores começarem a desabrochar 
Os monges trouxeram consigo para o castelo um pergaminho com poemas 
começou a ser escrito por eles 
Eles escreveram seus poemas com tinta 
Que um dia todos teremos a graça suprema da salvação eterna 
Eles escreveram seus poemas com tinta 
Que um dia todos teremos a graça suprema da felicidade eterna 
Os anjos, os animais, os pássaros cantando suas canções poéticas no jardim
Anjos, animais, pássaros cantando suas canções religiosas no jardim
que fez as flores começarem a desabrochar



They wrote their poems in ink 
That one day we will all have the supreme grace of eternal happiness 
The angels, the animals, the birds singing their poetic songs in the garden
Angels, animals, birds singing their religious songs in the garden
that made the flowers start to bloom 
The monks brought with them to the castle a parchment of poems 
began to be written by them 
They wrote their poems in ink 
That one day we will all have the supreme grace of eternal salvation 
They wrote their poems in ink 
That one day we will all have the supreme grace of eternal happiness 
The angels, the animals, the birds singing their poetic songs in the garden
Angels, animals, birds singing their religious songs in the garden
that made the flowers start to bloom


Eles escreveram seus poemas com tinta 
Que um dia todos teremos a graça suprema da felicidade eterna 
Os anjos, os animais, os pássaros cantando suas canções poéticas no jardim
Anjos, animais, pássaros cantando suas canções religiosas no jardim
que fez as flores começarem a desabrochar 
Os monges trouxeram consigo para o castelo um pergaminho com poemas 
começou a ser escrito por eles 
Eles escreveram seus poemas com tinta 
Que um dia todos teremos a graça suprema da salvação eterna 
Eles escreveram seus poemas com tinta 
Que um dia todos teremos a graça suprema da felicidade eterna 
Os anjos, os animais, os pássaros cantando suas canções poéticas no jardim
Anjos, animais, pássaros cantando suas canções religiosas no jardim
que fez as flores começarem a desabrochar



They wrote their poems in ink 
That one day we will all have the supreme grace of eternal happiness 
The angels, the animals, the birds singing their poetic songs in the garden
Angels, animals, birds singing their religious songs in the garden
that made the flowers start to bloom 
The monks brought with them to the castle a parchment of poems 
began to be written by them 
They wrote their poems in ink 
That one day we will all have the supreme grace of eternal salvation 
They wrote their poems in ink 
That one day we will all have the supreme grace of eternal happiness 
The angels, the animals, the birds singing their poetic songs in the garden
Angels, animals, birds singing their religious songs in the garden
that made the flowers start to bloom


Eles escreveram seus poemas com tinta 
Que um dia todos teremos a graça suprema da felicidade eterna 
Os anjos, os animais, os pássaros cantando suas canções poéticas no jardim
Anjos, animais, pássaros cantando suas canções religiosas no jardim
que fez as flores começarem a desabrochar 
Os monges trouxeram consigo para o castelo um pergaminho com poemas 
começou a ser escrito por eles 
Eles escreveram seus poemas com tinta 
Que um dia todos teremos a graça suprema da salvação eterna 
Eles escreveram seus poemas com tinta 
Que um dia todos teremos a graça suprema da felicidade eterna 
Os anjos, os animais, os pássaros cantando suas canções poéticas no jardim
Anjos, animais, pássaros cantando suas canções religiosas no jardim
que fez as flores começarem a desabrochar
,,










Nenhum comentário:

Postar um comentário