La suno hodiaŭ brilas en la urbo Ne pluvas, sed la vento varmas matene La vetero estas tre malvarma for de ĉi tiu urbo. Mi laboras pri mia libro. Vi dormas Li havas ĝardenon, li havas libron. Li havas bovinon kaj faras fromaĝon. Ŝi havas fiŝojn Li havas delfenon. Li havas la florojn la abelo Papilio aglo batilo insekto strigo moskito birdo pingveno Li havas beston. Li havas la tigron, ŝi havas tigron. La suko la tomato la fruktoj estas dolĉaj Ni matenmanĝis. La pomo suko la matena kafo La suno de Venecio kaŝiĝis malantaŭ la krestoj suno, kiu ĉiam regas en mi, kiu renaskiĝas en la floroj de la sovaĝaj rozoj suno de la kavaliraj batalantoj de la Arábias. de la batalaj kavaliroj de Arabujo kaj Maroko
La suno hodiaŭ brilas en la urbo Ne pluvas, sed la vento varmas matene La vetero estas tre malvarma for de ĉi tiu urbo. Mi laboras pri mia libro. Vi dormas Li havas ĝardenon, li havas libron. Li havas bovinon kaj faras fromaĝon. Ŝi havas fiŝojn Li havas delfenon. Li havas la florojn la abelo Papilio aglo batilo insekto strigo moskito birdo pingveno Li havas beston. Li havas la tigron, ŝi havas tigron. La suko la tomato la fruktoj estas dolĉaj Ni matenmanĝis. La pomo suko la matena kafo La suno de Venecio kaŝiĝis malantaŭ la krestoj suno, kiu ĉiam regas en mi, kiu renaskiĝas en la floroj de la sovaĝaj rozoj suno de la kavaliraj batalantoj de la Arábias. de la batalaj kavaliroj de Arabujo kaj Maroko
O sol está brilhando na cidade hoje Nâo chove mas o vento é de manhâ de sol quente O clima esta muito frio longe desta cidade Eu estou trabalhando no meu livro Você está dormindo Ele tem um jardim Ele tem um livro Ele tem uma vaca e faz queijo Ela tem peixe Ele tem um golfinho Ele tem as flores a abelha Uma borboleta uma aguia um morcego um inseto uma coruja um mosquito um pássaro um pinguim Ele tem um animal Ele tem o tigre Ela tem um tigre O suco o tomate as frutas é doce Nós tomamos o café da manhâ A maçã o suco o café da manhâ O sol de Venice se escondeu atrás das cordilheiras sol que reina eternamente em mim que me faz renascer flores das rosas selvagens sol das cavaleiros guerreiros das Arábias O sol se escondeu atrás das cordilheiras sol que reina eternamente em mim que me faz renascer flores das rosas selvagens sol das cavaleiros guerreiros das Arábias e de Marrocos
La suno hodiaŭ brilas en la urbo Ne pluvas, sed la vento varmas matene La vetero estas tre malvarma for de ĉi tiu urbo. Mi laboras pri mia libro. Vi dormas Li havas ĝardenon, li havas libron. Li havas bovinon kaj faras fromaĝon. Ŝi havas fiŝojn Li havas delfenon. Li havas la florojn la abelo Papilio aglo batilo insekto strigo moskito birdo pingveno Li havas beston. Li havas la tigron, ŝi havas tigron. La suko la tomato la fruktoj estas dolĉaj Ni matenmanĝis. La pomo suko la matena kafo La suno de Venecio kaŝiĝis malantaŭ la krestoj suno, kiu ĉiam regas en mi, kiu renaskiĝas en la floroj de la sovaĝaj rozoj suno de la kavaliraj batalantoj de la Arábias. de la batalaj kavaliroj de Arabujo kaj Maroko
Nenhum comentário:
Postar um comentário